[โรเซ่ "call it the end" คำแปลภาษาไทย]
[Verse 1]
เราอยู่ตรงกลางทางแยก
และไม่รู้ว่าต้องไปทางไหนต่อ
ครึ่งหนึ่งของฉันหมดหวังไปแล้ว
แต่อีกครึ่งหนึ่งยังปล่อยไปไม่ได้
[Pre-Chorus]
เราบอกกันว่าเราจะข้ามสะพานไปด้วยกัน
ตอนนี้ได้เวลาตั้งชื่อแล้ว
เธออยู่ตรงกลางทางแยก
[Chorus]
บอกฉันทีว่าฉันควรเรียกเธอว่าแฟนหรือแฟนเก่าดี
เรียกว่าคนรักหรือให้เรียกว่าเพื่อน
เรียกว่าคนคุย อ๋อ คนคุยแต่ไม่ได้คบ
หรือแค่บางคนที่ฉันควรลืมเธอไป
หลังจบคืนนี้ ฉันต้องโทรหาเธอทุกคืนไหมหรือไม่ต้องยุ่งกันแล้ว
เรายังมีทางไปต่อไหม หรือฉันควรเรียกนี่ว่าจุดจบดี
[Verse 2]
เราเคยอยู่ด้วยกัน
และเธอเคยเป็นบ่อน้ำพักใจเดียวของฉัน
แต่ตอนนี้เหมือนกับมหาสมุทรทั้งผืน
กำลังจะซัดเข้ามาที่พวกเรา
[Pre-Chorus]
ถ้าเรามองอะไรไม่เห็นข้างหน้าเลย
อย่างน้อยฉันก็ดีขึ้นเพราะเธอ
เธอเคยอยู่ที่ทางแยกมาเหมือนกัน
[Chorus]
บอกฉันทีว่าฉันควรเรียกเธอว่าแฟนหรือแฟนเก่าดี
เรียกว่าคนรักหรือให้เรียกว่าเพื่อน
เรียกว่าคนคุย อ๋อ คนคุยแต่ไม่ได้คบ
หรือแค่บางคนที่ฉันควรลืมเธอไป
หลังจบคืนนี้ ฉันต้องโทรหาเธอทุกคืนไหมหรือไม่ต้องยุ่งกันแล้ว
เรายังมีทางไปต่อไหม หรือฉันควรเรียกนี่ว่าจุดจบดี
[Outro]
ฉันควรเรียกนี่ว่าจุดจบดีไหม
พวกเรานี่คนรักว่าเพื่อนกันแน่
นี่มันดีแบบที่ควรเป็นแล้วใช่ไหม
ฉันควรเรียกนี่ว่าจุดจบไหม