[ซาบรีน่า คาร์เพนเตอร์ "Good Graces" คำแปลภาษาไทย]
[Intro]
(ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป)
Oh, mm
(ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป)
Mm
[Verse 1]
ตอนที่ฉันยังรักเธอ ฉันนุ่มนวลเหมือนนางฟ้ามาโปรด
วาดรูปหัวใจเล็ก ๆ ไว้บนชื่อของเราสองคน
และฝันถึงคำสาบานร่วมกันตอนนอนบนเปลโยก
แต่อย่าเพิ่งคิดว่าความใจดีแปลว่าฉันใสซื่อล่ะ
[Pre-Chorus]
ฉันไม่ยอมเสียเวลาเด็ดขาด ฉันรู้จักผู้ชายอีกมาก
ถ้าเธอทำตัวน่าสงสัยเมื่อไหร่ก็จบกันแค่นั้นเลบ
เธอบอกเธอชอบที่ได้เป็นของฉันงั้นเหรอ
ถ้างั้นให้ฉันแนะนำอะไรเธอบางอย่างก่อนนะ
[Chorus]
มันไม่ได้ยากเย็นอะไรขนาดนั้น
เธอควรสำนึกบุญคุณฉันซะนะ
ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนไปหาคนอื่นแบบไม่สนเธอ
เพราะไม่มีใครที่เปลี่ยนรักเป็นเกลียดได้เท่าฉันอีกแล้ว
มันไม่ได้ยากเย็นอะไรขนาดนั้น
เธอควรสำนึกบุญคุณฉันซะนะ
ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนไปหาคนอื่นแบบไม่สนเธอ
เพราะไม่มีใครที่เปลี่ยนรักเป็นเกลียดได้เท่าฉันอีกแล้ว
[Post-Chorus]
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ก็เท่ดีนะ
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
Yeah
[Verse 2]
ฉันจะบอกทั้งโลกว่าเธอเก่ง ทำงานเสร็จไว
แต่ถ้าพังหัวใจฉันเมื่อไหร่ บอกเลยฉันไปแน่
จะไปหานักกีฬาคนโปรดของเธอ
คนที่ขัดปืนของเขาทุกคืน
[Pre-Chorus]
ฉันต้องการเธอทุกวินาที ไม่ต้องการใครอีก
แต่ถ้าเธอมีพิรุธขึ้นมา ก็เตรียมจูบลาก้นของฉันได้เลย
[Chorus]
มันไม่ได้ยากเย็นอะไรขนาดนั้น
เธอควรสำนึกบุญคุณฉันซะนะ
ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนไปหาคนอื่นแบบไม่สนเธอ
เพราะไม่มีใครที่เปลี่ยนรักเป็นเกลียดได้เท่าฉันอีกแล้ว
มันไม่ได้ยากเย็นอะไรขนาดนั้น
เธอควรสำนึกบุญคุณฉันซะนะ
ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนไปหาคนอื่นแบบไม่สนเธอ
เพราะไม่มีใครที่เปลี่ยนรักเป็นเกลียดได้เท่าฉันอีกแล้ว
[Post-Chorus]
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
Oh, no
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป
Oh
[Outro]
ฉันไม่ยุ่งด้วย
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป ไม่ยุ่งด้วย
(ไม่มีวันเด็ดขาด)
ฉันไม่ยุ่งด้วย
ฉันจะไม่สนหัวเธออีกต่อไป ไม่ยุ่งด้วย
(ไม่มีวันเด็ดขาด)