Hum, eh
Hum, eh
Oh oh ah
Oh oh ah
Você certamente vai ouvir que eu não sou o homem mais legítimo
Tu entendras sûrement dire que je n'suis pas l'homme le plus réglo
Que se eu te amo, eu seria muito possessivo, que muitas vezes eu ajo por ego
Que si je t'aime, je serais trop possessif, que trop souvent j'agis par ego
Talvez seja verdade, nunca me senti alguém inato, chamado de "herói"
C'est peut-être vrai, je n'me suis jamais senti comme quelqu'un d'inné, appelé "héros"
No meio do caminho entre o que chamamos de ser bom e talvez o último bastardo
À mi-chemin entre ce qu'on appelle être gentil et peut-être le dernier des salauds
Quando fui despedido, perdi pessoas no caminho desde o meu ponto de partida
Quand on m'a lâché, j'ai perdu du monde sur le trajet depuis mon point de départ
Eu só penso nisso
Je n'fais qu'y penser
Fui eu quem errou ou estive sozinho desde o início?
Est-c'que c'est moi qui ai mal fait ou j'étais seul dès l'départ?
Eu tive dor
J'ai eu d'la peine
Quando quase perdi minha rainha ao pensar que em casa era a cena
Quand j'ai failli perdre ma reine à penser qu'chez moi, c'était la scène
Eu tinha o ódio
J'ai eu la haine
A ponto de cortar minhas veias quando a traição vem por trás
À deux doigts d'me trancher les veines quand la trahison vient par derrière
Deixe eles falarem, deixe eles falarem, deixe eles falarem, eu sei o que fazer
Laisse-les parler, laisse-les parler, laisse-les parler, j'sais quoi faire
Eu posso suportar, eu posso suportar as palavras de toda a Terra
J'peux supporter, j'peux supporter les mots de la Terre entière
Eu estava no compartilhamento, tive que virar a página
J'étais dans le partage, j'ai dû tourner la page
No meu coração houve carnificina
Dans mon cœur, y a eu un carnage
É nas curvas que você vê os rostos reais
C'est dans les virages que tu vois les vrais visage
Há menos pessoas quando há uma tempestade
Y a moins d'monde quand y a l'orage
Antes de ser rico eu era pobre
Avant d'être riche, j'étais pauvre
Eu conheço a dor dos pobres, não quero mais essa vida
J'connais la douleur du pauvre, j'veux plus cette vie
Não havia água no balde, trabalhei do meio-dia ao amanhecer para mudar minha vida
Y avait pas d'eau dans le seau, j'ai taffé de midi à l'aube pour changer ma vie
Ressentimento é minha culpa, se você me deixou na cova, eu não vou te esquecer
La rancune, c'est mon défaut, si tu m'as laissé dans la fosse, j'vais pas t'oublier
O pior é quando o tempo está bom
Le pire, c'est quand il fait beau
Todo mundo quer entrar no barco, vá se foder
Tout l'monde veut monter dans l'bateau, va t'faire enculer
Estou longe de ser um exemplo, aliás, não quero que as pessoas me tomem como exemplo
Je suis loin d'être un exemple, d'ailleurs, j'veux pas qu'on m'prenne en exemple
Com um sorriso, posso mentir para você, não há ninguém que saiba como me sinto
Avec un sourire, je peux te mentir, y a personne qui sait c'que je ressens
Eu sou bem educado, mas muitas vezes, tive muitos problemas para aplicar
J'suis bien éduqué mais souvent, j'ai eu beaucoup d'mal à appliquer
Às vezes fico com o coração partido, mas é muito complicado de explicar
Parfois, j'ai le cœur brisé mais c'est beaucoup trop compliqué à expliquer
Eu tenho que me recompor, eu perdi tempo na minha vida
Faut que j'me ressaisisse, j'ai perdu du temps dans ma vie
Acho que estou me destruindo, calculo meus inimigos mais do que minha família
J'crois qu'j'me détruis, j'calcule plus mes ennemis qu'ma famille
Eu nunca tenho trégua, tantas pessoas que tenho que abrigar
J'ai jamais d'répit, tellement d'gens que j'dois mettre à l'abri
E o que me cura é ver o sorriso da minha filha (sim)
Et c'qui me guérit, c'est de voir le sourire de ma fille (yeah)
Sempre me disseram que um homem deve se esconder para chorar
On m'a toujours dit qu'un homme doit s'cacher pour pleurer
Eu acredito que este é o único conselho que apliquei sem falhar
J'crois que c'est le seul conseil que j'ai appliqué sans fauter
Madame não entende meu desejo de administrar tudo
Madame ne comprend pas mon envie de tout gérer
Ela me disse "'Dju, você sabe, nós somos casados"
Elle me dit "'Dju, tu sais, on est marié"
Mas se eu mantenho em mim, não é para preocupá-los
Mais si je garde en moi, c'est pour ne pas les inquiéter
E se eu me entregasse a cada vez, minha comitiva ficaria arrasada
Et si j'me livrais chaque fois, mon entourage s'rait dévasté
Meu mundo gira em torno de algumas pessoas que posso contar
Mon monde tourne autour de certaines personnes que j'peux compter
Veja-os saudáveis, sim
Les voir en bonne santé, yeah
Nunca terminei nunca terminei
Jamais fini, je n'ai jamais fini
E mesmo quando eu consegui, ainda quero algum
Et même quand j'ai réussi, j'en veux encore
Ainda estou fazendo a estupidez para mostrar que tenho dinheiro
J'fais encore la bêtise de montrer que j'ai du biff
Fogos de artifício em uma boate quando meu cartão preto sai
Feu d'artifice en boîte de nuit quand ma carte noire sort
E a regra de ouro é que você discorda
Et la règle d'or, c'est qu'en désaccord
Você quer ficar neutro, não escolher o seu lado, para mim, você está morto
Tu veux rester neutre pas choisir ton camp, pour moi, t'es mort
Você tem toda a minha força mesmo se estiver errado
Tu as toute ma force même si tu as tort
Seu inimigo é meu em caso de problemas-pro
Ton ennemi, c'est l'mien en cas d'blèmes-pro
E espero que quando eu for enterrado amanhã, você cuide do meu
Et j'espère que quand on m'enterrera demain, vous irez prendre soin des miens
Estas últimas palavras serão minha última vontade
Ces derniers mots s'ront ma dernière volonté
E espero que antes de ser enterrado amanhã
Et j'espère qu'avant d'être enterré demain
Eu ficaria com o coração pesado nas mãos novamente, só para deixar um pouco mais de paz
J'aurais de nouveau le cœur gros sur la main, histoire de repartir un peu plus apaisé
Eu cresci sem meu pai
J'ai grandi sans mon papa
Eu não quero que minha filha acabe como eu
J'veux pas qu'ma fille finisse comme moi
Ooh ooh, sim sim
Ouh ouh, yeah yeah
Na, eh
Na, eh
Oh oh ah
Oh oh ah